Как научиться употреблять предлоги в немецком языке. Предлоги места в немецком языке. Слияние предлогов с артиклями в немецком языке……………………….10

Немецкие предлоги места (НПМ) являются представителями служебных частей речи. Их задача состоит в увязывании слов в предложениях. Будучи связующими элементами, они управляют различными падежами. НПМ являются одной из наиболее крупных групп предлогов в немецком языке. Кроме них есть еще абстрактные – НПА, выражающие абстрактные связи.

Предлог Вопрос Управляемый падеж Пример с переводом
bis куда? винительный bis München – до Мюнхена
durch куда? В durch den Tunnel – сквозь туннель
gegen куда? В gegen den Hunger – против голода
um куда? В um die Burg – вокруг замка
an… entlang где? В an das Flüsschen entlang – вдоль речки
um… herum где? В um die Garage herum – вокруг гаража
nach куда? дательный nach Italien – в Италию
zu куда? Д zu der Festung – к крепости
ab откуда? Д die Lieferung ab Werk – поставка с завода
bei где? Д bei der Tante – у тети
gegenüber где? Д gegenüber der Schwimmhalle – напротив бассейна
aus откуда? Д aus der Hauptstadt – из столицы
von откуда? Д von dem linken Ufer – от левого берега
innerhalb где? родительный innerhalb der Berliner Mauer – внутри Берлинской стены
außerhalb где? родительный außerhalb der Siedlung – за пределами поселка

Есть НПМ, управление которых может варьироваться. Определить падеж в конкретном случае помогут, прежде всего, вопросы «где? / куда?» — дательный / винительный и изучение материала об особенностях управления отдельных НПМ.

Предлог Вопрос Управляемый падеж Пример с переводом
an куда? В an die Haustür – к входной двери
an где? Д an der Haustür – около входной двери
auf куда? В auf den Sessel – на кресло
auf где? Д auf dem Sessel – на кресле
hinter куда? В hinter das Auto – за машину
hinter где? Д hinter dem Auto – за машиной
in куда? В in die Bibliothek – в библиотеку
in где? Д in der Bibliothek – в библиотеке
neben куда? В neben den Küchentisch – рядом с кухонным столом (перемещение по направлению)
neben где? Д neben dem Küchentisch – рядом с кухонным столом
unter куда? В unter das Regal – под полку
unter где? Д unter dem Regal – под полкой
über куда? В über das Fenster – (по направлению) над окном
über где? Д über dem Fenster – над окном
vor куда? В vor die Treppe – (по направлению) перед лестницей
vor где? Д vor der Treppe – перед лестницей
zwischen куда? В zwischen die Zeitschriften – (по направлению) между журналами
zwischen где? Д zwischen den Zeitschriften – между журналами

Некоторые НПМ не совсем обычны по своему управлению. Например, «gegenüber» может стоять после или до существительного, но при употреблении с местоимением всегда займет место после него:

  • Unser Hotel liegt dem Dom gegenüber. = Unser Hotel liegt gegenüber dem Dom. – Наш отель расположен напротив собора.
  • Unser Hotel liegt ihm gegenüber. – Наш отель расположен напротив него.

Особо нужно отметить НПМ «entlang», который в разных ситуациях может управлять тремя падежами:

  • Wir bummelten den Kai entlang. – Мы бродили вдоль набережной (винительный).
  • Der Strand wurde entlang dem Kai eingerichtet. – Пляж был оборудован вдоль набережной (дательный).
  • Der Strand wurde entlang des Kais eingerichtet. – Пляж был оборудован вдоль набережной (родительный).

НПМ, которые задают направление, представлены в нижеследующей таблице.

Предлог Управление Пример с переводом Примечание
bis винительный Dieser Bus fährt bis Adler. – Этот автобус следует до Адлера.Dieser Bus fährt bis zum Bahnhof. – Этот автобус следует до вокзала. Если этот НПМ употреблен с существительным, перед которым имеется артикль, то к нему добавляется «zu».
durch винительный Ich kann durch die Wände nicht sehen. – Я не могу видеть сквозь стены. Указывает на движение сквозь или через что-то.
entlang родительный

дательный

винительный

Ein paar Minuten lang gingen sie den hohen Zaun entlang. – Несколько минут они шли вдоль высокого забора. Характеризует движение или расположение параллельно чему-то (см. примеры выше).
gegen винительный Peter hat gegen einen Felsen angesegelt. – Петер натолкнулся на скалу (во время плавания на судне). Характеризует движение, итогом которого является контакт с чем-то.
um винительный Sie ritten um die Festung. – Они скакали на лошадях вокруг крепости. Характеризует движение вокруг чего-то.
nach дательный Die Touristen fahren nach Bergen. – Туристы едут в (город) Берген.Die Touristen fliegen nach Norwegen. – Туристы летят в (страну) Норвегию. Географические объекты среднего рода (страны, населенные пункты и пр.) стоят после этого НПМ без артиклей.
zu дательный Heute wandern wir zum Bergdorf. – Сегодня мы отправимся в поход к горной деревне. Указывает на движение к какой-то цели.
an винительный Olga fährt wieder an den Nordsee. – Ольга опять едет на Северное море.Stelle die Leiter an die Wand im Flur! – Поставь лестницу к стене в прихожей! Указывает на перемещение в сторону вертикальной поверхности, поездку к водоему.
auf винительный Auf die Post gehe ich heute nicht, ich fahre auf die Datscha. – На почту я сегодня не пойду, я еду на дачу.Diesmal fliegt er auf Sizilien. – На этот раз он летит на Сицилию. Указывает на перемещение в регионы и на острова, в учреждения и пр.
in винительный Petra geht in die Sportschule sehr gern. – Петра очень охотно ходит в спортивную школу.Klaus flog gestern in die Schweiz. – Клаус вчера улетел в Швейцарию.Sie sind ins Restaurant gegangen. – Они ушли в ресторан. Указывает на посещение учреждений, стран, регионов, поездки в горы, перемещение внутрь зданий и помещений и наружу.

НПМ, указывающие на местонахождение где-либо, приведены в следующей таблице.

Предлог Управление Пример с переводом Примечание
an… entlang дательный Am Fluß entlang gibt es viele Felder. – Вдоль реки имеется много полей. Указывает на расположение вдоль чего-то, параллельно чему-то.
an дательный Ihr findet uns an der Brücke. – Вы найдете нас у моста.Monika hat sich wieder am Roten Meer erholt. – Моника опять отдыхала на Красном море. Указывает на пребывание, нахождение на каком-то водоеме, в учреждении, около чего-то и пр.
ab дательный Ab Düsseldorf fuhr sie mit einem Schnellzug weiter. – От Дюссельдорфа она поехала дальше на скором поезде. Указывает на пункт отправления.
bei дательный Dieses Dorf lag bei Hamburg. – Эта деревня была расположена около Гамбурга.Klaus ist bei seiner Cousine gewesen. – Клаус был у своей двоюродной сестры.Wer arbeitet bei Karstadt? – Кто работает в «Карштадте»? Указывает на нахождение или расположение около чего-то, у чего-то, возле чего-то.
um винительный Unsere Kinder wollten um den geschmückten Tannenbaum tanzen. – Наши дети хотели танцевать вокруг наряженной елки. Несовпадение с русским управлением.
gegenüber дательный Das Ehepaar saß uns gegenüber. – Супружеская пара сидела напротив нас. Особенности употребления этого НПМ смотри выше.
von… aus дательный Von der Aussichtsplattform aus kann man die ganze Stadt sehen. – С обзорной платформы можно увидеть весь город. Содержит в себе указание на отправную точку, на начало чего-то.
außerhalb родительный Der Parkplatz ist außerhalb des Bauplatzes. – Парковка расположена за пределами строительной площадки. Указывает на нахождение за пределами какого-то ограниченного пространства.
innerhalb родительный Der Parkplatz befindet sich innerhalb des Baugeländes. – Парковка находится на территории строительной площадки. Указывает на нахождение на территории, в рамках, в пределах чего-то.
auf дательный Olga hat den Koffer auf dem Bahnhof vergessen. – Ольга забыла чемодан на вокзале. Указывает на пребывание в регионах, на островах, в учреждениях и т.п.
in дательный Petra hat drei Monate im Iran gearbeitet. – Петра три месяца проработала в Иране.Sie ist in der Vorlesung eingeschlafen. – Она заснула на лекции.Im Ferienheim bleiben wir zehn Tage. – В доме отдыха мы останемся на десять дней. Указывает на нахождение в разных учреждениях, зданиях, в замкнутых помещениях, регионах, странах женского рода.

НПМ, указывающие на движение откуда-то.

Министерство образования и науки Челябинской области

Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение

«Южно-Уральский многопрофильный колледж»

предлоги немецкого языка

г. Челябинск, 2017

Ишмурзина Г.М. Методическое пособие по немецкому языку.-Челябинск: ГБПОУ «ЮУМК», 2015г.- 35с.

Настоящее учебное пособие предназначено для студентов, изучающих немецкий язык, с целью обеспечения их материалом для закрепления теоретического материала, их индивидуальной работы, а также в целях самостоятельного овладения знаниями и умениями при изучении темы «Предлоги» в немецком языке .

Пособие содержит общую информацию о предлогах как о служебных словах и структурировано с учетом особенностей и трудностей грамматики немецкого языка. Здесь подробно освещены предлоги и их управление дательным, винительным и родительным падежами, а также предлоги со смешанным управлением. Приводится подробный список предлогов с их переводом на русский язык и примерами, наиболее ярко иллюстрирующими их лексическое значение в том или ином предложении. Далее приводится также список наиболее употребительных глаголов с предложным управлением и таблицы с примерами употребления немецких глаголов.

Одобрено Цикловой методической комиссией (протокол № 7 от 01.04.2017г.) Председатель ЦМК Самсонова О.В.

Содержание

Стр.

Введение…………………………………………………………………………4

1.Предлоги в немецком языке………………………………………………….5

1.1. Предлоги, которые не требуют после себя определенного падежа…….7

1.2. Предлоги, которые управляют одним падежом………………………….8

1.3. Предлоги, которые управляют двумя падежами…………………………9

2.Слияние предлогов с артиклями в немецком языке……………………….10

3. Место предлогов в немецком предложении……………………………….12

4. Несовпадение русских и немецких предлогов…………………………….12

5. Как легко и просто запомнить немецкие предлоги?................................... 15

Список использованной литературы ……………………………………........21

7. Приложения:…………………………………………………………………22

Приложение 1.Управление немецких глаголов(алфавитный указатель)…..22

Приложение 2.

Таблица 1.1. Примеры употребления немецких предлогов…………….......27

Таблица 1.2. Примеры употребления немецких предлогов…………….......29

Таблица 2.1.Предлоги, в составе которых имеется только одно слово…….32

Таблица 2.2. Предлоги, в составе которых имеется несколько слов…........34

Таблица 2.3.Предлоги, в составе которых имеется несколько слов (предложные сочетания с существительными)………………………………34

Введение

Предлоги являются неизменяемыми служебными словами и употребляются для связи слов в предложениях. Предлоги в немецком языке могут иметь как одно, так и несколько различных значений, что обычно определяется соответствующим контекстом. Они уточняют и конкретизируют характер связи между словами в предложении. Обычно предлоги употребляются с существительным, местоимением или наречием.

Немецкие предлоги управляют соответствующим падежом (или в некоторых случаях – двумя падежами) и требуют постановки связанных с ними разнообразными временными, пространственными, абстрактными и прочими отношениями существительных в определенную грамматическую (падежную) форму.

Предлоги в немецком языке играют очень важную и значительную роль. Главная их функция – это обеспечение связи между отдельными словами или группами слов, создание, тем самым, целостной грамматической единицы.

    Предлоги в немецком языке

Немецкие предлоги многообразны, в связке с существительными или со словами, выполняющих роль существительных, они могут обозначать место, направление движения, причину, время, принадлежность или образ действия.

Предлог может также и терять свое значение, например в том случае, когда глаголы или прилагательные управляют определенным предлогом.

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1.

Управление немецких глаголов

(алфавитный указатель)

Приложение 2.

таблица 1.1.

НЕМЕЦКИЕ ПРЕДЛОГИ, КОТОРЫЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ ТОЛЬКО С AKKUSATIV :

BIS

до

Anna kann schon bis 9 zählen.

через

Geh st du lieber durch die Vordertür ins Gebäude.

для, за

Wir mit meiner Schwester habe n etwas für die Mama mitgebracht.

против

Mein Sohn ist mit dem Auto gegen einen Baum gefahren.

без

Ohne einen Euro in der Tasche gehe ich in die Stadt.

вокруг

Sie müssen einfach um diese Ecke gehen.

вдоль

Er mag den Dnipro entlang spazieren gehen.

НЕМЕЦКИЕ ПРЕДЛОГИ, КОТОРЫЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ ТОЛЬКО С DATIV : к, на, для

Komm zu meiner Party!

ПРЕДЛОГИ, КОТОРЫЕ МОГУТ УПОТРЕБЛЯТЬСЯ КАК С AKKUSATIV, ТАК И С DATIV :

таблица 1.2.

ПРИМЕРЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ НЕМЕЦКИХ ПРЕДЛОГОВ

Ich fahre nach Griechenland. Я еду в Грецию .

особый
случай

Названия этих стран можно употреблять как с "in" так и с "nach": (der)Iran oder (der)Irak

Ich fahre in den Iran.
Ich fahre nach Iran.
Я еду в Иран .
Aber: Ich fahre zu Vatikan

Употребление in - nach - an - auf
когда речь идёт об обозначении места на вопрос "куда"

in
ins (in das)


ins Haus oder in die Wohnung gehen, etwas ins Auto oder in den Kasten legen

ins Wasser, in den Schnee, ins Stadion (aber: auf den Sportplatz), in den Wald
c)при обозначении стран с артиклем (см. выше)
d)при обозначении направления:
in die falsche Richtung laufen, ins Unglück rennen

Er legte das Buch in den Rücksack

Он положил книгу в рюкзак

nach

a)употребляется с названиями городов, направлений (Norden, Süden и т.д.)и с обстоятельствами места (oben, unten)
b)при обозначении стран без артикля (см.выше)

Die Vogel ziehen nach S¨den.

Птицы летят на юг

an
ans (an das)

Применяется,если речь идёт о "крае чего-то" например: на берег моря или реки или на границу государства или на опушку леса.
an die Kuste, an das Fußufer

Wir fahren ans Meer

Мы едем к морю

auf
aufs (auf das)

a)если говорящий имеет ввиду нечто, что расположено выше: на гору, на башню
auf den Baum steigen, auf die Leiter
b)если говорящий имеет ввиду нечто плоское:стол, стул, спортплощадка и т.д.
auf die Straße oder auf den Marktplatz gehen, aufs Land ziehn (aber: in die Stadt ziehen)
c)если имеется ввиду вид на что-то:
die Aussicht auf die Berge
d)с названиями островов: auf eine Insel, auf die Philipinnen

Sie setzte sich aufs Sofa

Она села на диван

Употребление in - bei - an - auf
когда речь идёт об обозначении места на вопрос "где"

in
im(in dem)

a)при обозначении замкнутого пространства или помещения:
Er ist im Zimmer, etwas liegt im Bucherschrank
b)при обозначении полузамкнутого пространства или среды обитания
im Wasser, im Stadion (aber: auf dem Sportplatz), im Wald
c)при обозначении стран с артиклем и без артикля
in England, in der Turkei

Das steht im Buch

Это написано в книге
Но:Es steht auf dem Zettel(т.к. записка не представляет собой что-то замкнутое)

bei
beim(bei dem)

a)употребляется с названиями лиц и организаций:
bei meinem Onkel, bei der Post
b)при обозначении географической близости:
Potsdam liegt bei Berlin. Er wohnt beim Rathaus.

Er arbeitet bei der Post.

Он работает на почте.

an
am (an dem)

Применяется,если речь идёт о "крае чего-то" например: на берегу моря или реки или на границе государства или на опушку леса.
an der Küste, an dem Fussufer

Wir waren am Meer

Мы были на море

auf

a)если говорящий имеет ввиду нечто, что расположено выше: на горе, на башне
auf dem Baum sitzen, auf der Leiter stehen
b)если говорящий имеет ввиду нечто плоское: стол, стул, спортплощадка и т.д.
auf der Strasse ist es gefährlich
c)с названиями островов: auf einer Insel, auf den Philipinnen

Es steht auf dem Zettel

Это написано в записке

Употребление in - an - um - gegen - zu
когда речь идёт о времени

in

a)если речь идёт о временах года: im Herbst - осенью
b)при обозначении года вместе со словом "Jahr": Im Jahr 1877..
c)при обозначении отрезка времени: Der Wagen fährt 180 km in der Stunde
d)при обозначении времени, которое наступит позже: In zwei Tagen ist alles vorbei- Через два дня всё пройдёт

Ich komme in einer Stunde.

Я приду через час.

an

a)если речь идёт о датах: Er ist am 3.6.1970 geboren - он родился 3.6.1970
b)при обозначении дней недели: Die Elternversammlung findet am Mittwoch statt.- Собрание состоится в среду
c)при обозначении времени дня, напр. после обеда: - am Nachmittag. (aber: in der Nacht!!- ночью)

Am Nachmittag ist dort niemand da.

После обеда там никого нет.

um

a)если речь идёт о показании часов: Er kommt um 17 Uhr- Он придёт в 17 часов
b)при обозначении примерной даты:Das Haus stammt aus der Zeit um 1700...

Der Zug kommt um 22 Uhr.

Поезд прибудет в 22 часа.

gegen

при обозначении примерного времени: gegen 17 Uhr - около 17 часов

Es war gegen Ende des 17. Jahrhunderts.

Это было примерно в конце 17-го века.

zu

a)если речь идёт о церковных праздниках:zu Ostern - на пасху
b)при обозначении времени вместе со словом "Zeit": Zur Zeit Napoleons - Во времена Наполеона

Zu dieser Zeit war ich zu Hause.

В это время я был дома.

особый
случай

В случае, если год называется без слова "Jahr", артикль отсутствует. Сравните:
Im Jahr 1918 endete der Erste Weltkrieg - В 1918-м году закончилась первая мировая война
1918 endete der erste Weltkrieg - В 1918-м закончилась первая мировая война

Я еду в Иран.

таблица 2.1.

ПРЕДЛОГИ, В СОСТАВЕ КОТОРЫХ ИМЕЕТСЯ ТОЛЬКО ОДНО СЛОВО

Dativ (D.)

(где?)

D./Akk.

Akkusativ (Akk.)

(куда?)

ввиду - angesichts

благодаря -

dank

от, из, начиная с - ab

у, на, о, к; при, возле, около, подле - an

до – bis

посредством - anhand

в соответствии, согласно - gemäss

из – aus

на, по - auf

посредством, через, сквозь – durch

вместо, взамен - (an)statt

согласно, в соответствии - laut

кроме, за исключением – ausser

вдоль - entlang (после сущ)

для, за - für

за пределами, вне - ausserhalb

вдоль, в продольном направлении – längs

при, у – bei

за, позади - hinter

против, около, в районе gegen

перед, на этой стороне, по эту сторону - diesseits

вопреки, невзирая на – trotz

навстречу, против, вопреки – entgegen (может стоять до или после сущ.)

на, в, через (о времени) - in

без – ohne (после этого предлога сущ. всегда стоит без артикля

включая - einschliesslich

напротив – gegenüber (чаще всего стоит после сущ.)

рядом, у, возле - neben

по, за, посредством, по состоянию на - per

относительно, в отношении – hinsichtlich

при помощи, с – mit

под, среди, при, ниже - unter

на, за - pro

вследствие – infolge

вместе с – (mit)samt

свыше, о, над, через - über

вокруг, около, на, через, за – um

в течение - innerhalb

после, на, по, в (направление) – nach

перед, до, тому назад - vor

вопреки, против - wider

за, по ту (другую) сторону- jenseits

начиная с (указывает на время) – seit

между - zwischen

в силу - kraft

о, от, с – von

за недостатком – mangels

для, к – zu

посредством – mittels

несмотря на, вопреки - ungeachtet

поблизости от, невдалеке от – unweit

в течение, в процессе, во время – während

из-за, вследствие, – wegen

таблица №2.2.

ПРЕДЛОГИ, В СОСТАВЕ КОТОРЫХ ИМЕЕТСЯ НЕСКОЛЬКО СЛОВ

таблица 2.3.

ПРЕДЛОГИ, В СОСТАВЕ КОТОРЫХ ИМЕЕТСЯ НЕСКОЛЬКО СЛОВ (ПРЕДЛОЖНЫЕ СОЧЕТАНИЯ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ)

Предлог Русские эквиваленты Управляет падежом Примеры употребления
an на (на вертикальной поверхности) wo? - Dativ Das Bild hängt an der Wand.
Картина висит на стене.
wohin? - Akkusativ Er hängt das Bild an die Wand.
Он вешает картину на стену.
к wohin? - Akkusativ Die Jungen gingen ans Meer.
Мальчики пошли к морю.
у (возле) wo? - Dativ An der Brücke hielt das Auto.
У (возле) моста автомобиль остановился.
auf на (на горизонтальной поверхности) wo? - Dativ Das Buch liegt auf dem Tisch.
Книга лежит на столе.
wohin? - Akkusativ Der Schüler legt das Buch auf den Tisch.
Ученик кладет книгу на стол.
по Akkusativ Er schlug auf den Tisch.
Он ударил по столу.
Auf seinen Befehl begann der Angriff.
По его приказу началась атака.
aus из Dativ Er las mir eine Stelle aus diesem Brief.
Он прочитал мне одно место из этого письма.
Anzüge aus Wolle sind warm.
Костюмы из шерсти теплые.
außer кроме (помимо) Dativ Außer uns war dort keiner.
Кроме нас, там никого не было.
außerhalb вне Genitiv Seine Wohnung lag außerhalb der Stadt.
Его квартира была расположена вне города.
bei у Dativ Der Kranke war beim Arzt.
Больной был у врача.
под, вблизи (перед названием города) Wir erholten uns bei München.
Мы отдыхали под Мюнхеном.
при (во время) Beim Lesen benutzte er die Brille.
При чтении он пользуется очками.
binnen в течение Genitiv или Dativ Binnen einer Woche bereitete er sich auf die Prüfung vor.
В течение недели он готовился к экзамену.
diesseits по эту сторону Genitiv Diesseits des Flusses erstrecken sich Wiesen.
По эту сторону реки простираются луга.
durch через (сквозь) Akkusativ Durch das Fenster wehte kalter Wind.
Через (сквозь) окно дул холодный ветер.
по Demonstranten zogen durch die Stadt.
Демонстранты шли по городу.
посредством (благодаря) Wir wurden durch einen Zufall bekannt.
Мы познакомились благодаря случаю.
entlang вдоль Akkusativ* Das Ufer entlang führt eine Autostraße.
Вдоль берега проходит шоссе.
für для Akkusativ Wir arbeiten für die Zukunft.
Мы работаем для будущего.
за Wir kämpfen für europäische Werte.
Мы боремся за европейские ценности.
на (о времени) Ich leihe diese Bücher für eine Woche.
Я беру эти книги на неделю.
gegen против Akkusativ Wir sind gegen dieses Abkommen.
Мы против этого соглашения.
Es geschah gegen seinen Willen.
Это произошло против его воли.
около (приблизительно) Gegen zwei Uhr hörte der Regen auf.
Около двух часов дождь прекратился.
gegenüber напротив Dativ Die Haltestelle befand sich gegenüber dem Haus. (Или: ... dem Haus gegenüber.)
Остановка находилась напротив дома.
по отношению к (кому-либо) Mir gegenüber war er immer freundlich.
По отношению ко мне он был всегда приветлив.
gemäß согласно (в соответствии) Dativ Wir handelten gemäß der Vorschrift.
Мы действовали согласно инструкции.
hinter позади, за wo? - Dativ Hinter dem Haus war ein Garten.
Позади дома был сад. (За домом был сад.)
wohin? - Akkusativ Er versteckte sich hinter den Baum.
Он спрятался за дерево.
in в (внутри) wo? - Dativ In der Handtasche liegen Bücher und Hefte.
В сумке лежат книги и тетради.
в (внутрь) wohin? - Akkusativ Die Kinder gehen in die Schule.
Дети идут в школу.
через (о времени, с глаголом в наст. или буд. времени) wann? - Dativ In einer Woche beendet er diese Arbeit.
Через неделю он закончит эту работу.
infolge вследствие Genitiv Infolge dieses Fehlers stimmte die ganze Rechnung nicht.
Вследствие этой ошибки был неправильным весь расчет.
innerhalb внутри Genitiv Innerhalb der Stadt herrschte noch reges Leben.
Внутри города царило еще оживление.
в течение Innerhalb einer Stunde veränderte sich völlig die Lage.
В течение одного часа положение совершенно изменилось.
jenseits по ту сторону Genitiv Jenseits des Flusses sang jemand.
По ту сторону реки кто-то пел.
längs вдоль Genitiv Wir gehen längs des Flusses.
Мы идем вдоль реки.
laut согласно Genitiv Laut dieser Meldung hatte der Wissenschaftler nie Erfolg.
Согласно этому сообщению ученый никогда не имел успеха.
mit с Dativ Ich las mit Interesse.
Я читал с интересом.
Er sprach mit seinen Freunden.
Он говорил со своими друзьями.
(творит. пад. без предлога) Er fliegt nach dem Süden mit dem Flugzeug.
Он летит на юг самолетом.
mittels посредством Genitiv Mittels mehrfacher Kreuzung erhielt man diese Pflanze.
Это растение было получено посредством многократного скрещивания.
nach после Dativ Nach der Arbeit begaben sich alle in das Lokal.
После работы все направились в ресторан.
в, на (перед геогр. названиями) Ich fahre heute nach München.
Я еду сегодня в Мюнхен.
Mein Freund fliegt morgen nach dem Ural.
Мой друг летит завтра на Урал.
по (согласно) Wir wurden nach der Reihe ausgerufen.
Нас вызывали по очереди.
Wir arbeiten nach dem Plan.
Мы работаем по плану.
через (о времени, с глаголом в прошедшем времени) Nach einer Woche versammelten sie sich wieder.
Через неделю они собрались вновь.
neben около (рядом с) wo? - Dativ Neben dem Tisch stand ein Sessel.
Около стола стояло кресло.
wohin? - Akkusativ Er stellte den Sessel neben den Tisch.
Он поставил кресло около стола.
наряду с (кроме) Dativ Neben den Berufsfächern studierte er auch Fremdsprachen.
Наряду со специальными предметами он изучал также иностранные языки.
oberhalb выше Genitiv Oberhalb der Bergsohle hörte der Wald auf.
Выше подошвы горы лес кончался.
ohne без Akkusativ** Er verstand schon alles ohne Wörterbuch.
Он уже понимал все без словаря.
seit с, уже (с какого-то времени) Dativ Er arbeitete in unserem Betrieb seit dem Jahre 2001.
Он работал на нашем заводе с 2001 года.
Seit einem Jahr leben wir in München.
Уже год мы живем в Мюнхене.
statt вместо Genitiv Statt der Zeichenstunde hatten wir Mathematik.
Вместо урока рисования у нас была математика.
trotz несмотря на, вопреки Genitiv (Dativ) Trotz aller Schwierigkeiten hat sie das Lachen nicht verlernt.
Несмотря на все трудности, она не разучилась смеяться.
über над wo? - Dativ Über dem Platz erschienen Flugzeuge.
Над площадью показались самолеты.
wohin? - Akkusativ Er hängte das Bild über den Tisch.
Он повесил картину над столом.
через Akkusativ Der Weg führte über die Brücke.
Дорога шла через мост.
по Sie gingen über den Viktualienmarkt.
Они шли по Виктуалиенмаркту (рынок в центре Мюнхена).
um вокруг, около Akkusativ Um die Stadt gibt es viele Gärten.
Вокруг города имеется много садов.
в (при обозначении часа) Das Konzert begann um 7 Uhr.
Концерт начался в 7 часов.
на (при обозначении количества) Sein Bruder ist um 2 Jahre älter.
Его брат на два года старше.
unter под wo? - Dativ Die Kinder saßen unter dem Baum.
Дети сидели под деревом.
wohin? - Akkusativ Die Kinder setzten sich unter den Baum.
Дети сели под дерево.
среди Dativ Unter unseren Schülern gibt es viele gute Sportler.
Среди наших учеников есть много хороших спортсменов.
при Nur unter dieser Bedingung kann die Aufgabe erfüllt werden.
Только при этом условии задача может быть выполнена.
ниже (до) Kinder unter 16 Jahren werden nicht zugelassen.
Дети до 16 лет не допускаются.
unterhalb ниже Genitiv Ein Kilometer unterhalb der Brücke gab es einen Bootsverleih.
В одном километре ниже моста была лодочная станция.
unweit недалеко от (вблизи) Genitiv Unweit des Dorfes war ein Wald.
Недалеко от деревни был лес.
von от Dativ Heute bekam ich von ihm einen Brief.
Сегодня я получил от него письмо.
с Von dem Dach sah man alles gut.
С крыши все было хорошо видно.
из Einer von den Zuhörern stellte mehrere Fragen.
Один из слушателей задал несколько вопросов.
vor перед wo? - Dativ Vor dem Haus ist ein Brunnen.
Перед домом есть колодец.
wohin? - Akkusativ Er stellte den Tisch vor das Fenster.
Он поставил стол перед окном.
до (перед), тому назад wann?- Dativ Vor dem Schlafen geht sie baden
Перед сном она принимает ванну.
Vor drei Jahren war diese Gegend noch unbewohnt.
Три года тому назад эта местность была еще безлюдной.
от (о причине) Dativ Die Kinder tanzten vor Freude.
Дети танцевали от радости.
während во время Genitiv Während einer Parlamentssitzung schlief ein Minister ein.
Во время заседания парламента один министр заснул.
wegen из-за Genitiv Wegen der Kälte gingen die Kinder nicht in die Schule.
Из-за холода дети не пошли в школу.
ради Wegen ihrer Kinder unternahm sie diesen Schritt.
Ради своих детей она предприняла этот шаг.
wider против Akkusativ Er tat das wider seinen Willen.
Он сделал это против своей воли.
zu к, на (о направлении) Dativ Heute kommt zu mir ein Freund.
Сегодня ко мне придет друг.
Abends gehen wir zum Konzert.
Вечером мы идем на концерт.
для (о цели) Er kaufte ein Buch zum Lesen.
Он купил книгу для чтения.
zufolge вследствие Genitiv Zufolge dieses Vorfalls kam der Zug mit Verspätung.
Вследствие этого происшествия поезд пришел с опозданием.
zwischen между wo? - Dativ Zwischen den beiden Dörfern gab es eine tiefe Schlucht.
Между обеими деревнями был глубокий овраг.
wohin? - Akkusativ Er stellte sich zwischen die beiden Streitenden.
Он встал между обоими спорщиками.

* Иногда entlang стоит впереди соответствующего существительного и управляет в этом случае дательным падежом.

Предлоги в немецком языке , как и в русском, как правило, очень многозначны. Ср. - перевод немецких предлогов über, in:

über
над – Das Bild hängt über der Tafel.
о, об – Er erzählt über sein Studentenleben.

in
в – In unserer Gruppe gibt es viele Sportier.
через (о будущем) In 5 Jahren komme ich zurück.
на – In der Deutschstunde sprechen wir Deutsch.
за, в течение – In 20 Tagen soll man 5 Prüfungen ablegen.

Русские предлоги почти не имеют точных соответствий среди немецких предлогов и наоборот. Можно назвать лишь основные соответствия по основным, наиболее употребительным значениям.

а) Перевод немецких предлогов, наиболее употребительных многозначных, :

an
на (вертик. поверхности) – Die Karte hängt an der Wand.
у (вплотную, возле) – Er sitzt am Tisch.
в – Am Sonntag fahre ich nach Hause.
не переводится (отрезок времени) Am Abend lese ich gern.

auf
на (горизонт. поверхности) – Das Buch liegt auf dem Tisch.
до (перед цифрой) – Die Milchproduktion steigt auf 5000 l.

durch
благодаря, посредством, при помощи – Durch bessere Technologie erhöht man die Arbeitsproduktivität.
по (пространству, ограниченному с боков) – Wir gehen durch die Straβe.

für
для – Für mich gibt es hier viel Interessantes.
за – Für seine gute Arbeit bekam er einen Orden.

in
в (внутри) – Wir wohnen im Studentenheim.
через (отрезок времени в будущем) In 5 Jahren werde ich Agronom.
по (учебной дисциплине) – Bald haben wir ein Seminar in Botanik.

mit
с (совместно) – Ich gehe ins Kino mit meinen Freunden.
на (средство транспорта) – Er fährt mit dem Schnellzug.
не переводится (орудие труда) – Ich schreibe mit dem Bleistift.

nach
после – Nach dem Unterricht gehen wir oft spazieren.
через (отрезок времени в прошлом) Nach 2 Jahren kam er zurück.
в (направление движения) – Ich fahre bald nach Saratow.
по (согласно, в соответствии) Nach seinem Diplom ist er Gärtner.

über
над – Die Karte hängt über dem Tisch.
об, о – Er erzählt über sein Studentenleben.

um
вокруг – Um unsere Hochschule liegt ein alter Park.
в (при обозначении времени) Um 2 Uhr ist die Stunde zu Ende.
на (при разнице в количестве) – Wir produzieren jetzt um 20% mehr Traktoren.

unter
под – Die Felder liegen unter der Schneedecke.
среди (с множ. ч. одушевл. им. сущ.) Unter Studenten gibt es viele Sportler.

von
от – Ich weiβ das von meinem Freund.
об, о – Wir sprechen von einem neuen Film.
из (с множ. ч.) Von allen Böden ist die Schwarzerde am besten.
не переводится (передает значение родит. падежа) – Die Arbeit von Nina S. ist besonders gut.

vor
перед, до – Vor den Prüfungen fuhr ich nach Hause.
тому назад – Vor 300 Jahren gab es noch keinen Mikroskop.

zu
к, на (направление движения) – Ich gehe zu meinem alten Schulfreund. Wir gehen zusammen zum Konzert.
для (цель) – Zur Verbesserung der Technologie braucht man neue Maschinen.

б) Остальные предлоги в немецком языке более или менее однозначны. Перевод наиболее употребительных из них:

aus - из - Kommen Sie aus Moskau?

bei - у, при - Er wohnt bei seinen Freunden.

ohne - без - Er übersetzt fast ohne Wörterbuch.

gegen - против - Wir haben nichts gegen die Exkursion.

bis - до - Ich arbeite im Lesesaal bis 10 Uhr.

zwischen - между - Meine Heimatstadt liegt zwischen Kiew und Odessa.

wegen - из-за - Wegen seiner Krankheit treibt mein Bruder keinen Sport.

hinter - сзади, позади - Hinter dem Lehrgebäude 12 liegt ein Park.

neben - рядом, наряду с - Neben dem Studium interessiert er sich für Musik.

seit - с (определенного момента в прошлом) ; в течение - Seit 1990 lebt meine Mutter in Omsk. Seit 2 Jahren arbeite ich an diesem Thema.

auβer - кроме - Auβer Petrow braucht niemand eine Konsultation.

während - во время - Während der Prüfungen arbeiten viele im Lesesaal.

trotz - несмотря на - Trotz des schlechten Wetters ist die Ernte gut.

gegenüber - напротив, по сравнению с - Gegenüber 1995 hat unser Betrieb (um) dreimal mehr Maschinen.

je - с каждого, от каждого, на каждого - Wir haben jetzt 5000 l Milch je Kuh und Jahr.

в) Некоторые предлоги в немецком языке могут сливаться с определенным артиклем в одно слово, например: in + dem = im; zu + dem = zum; an + das = ans и т.д.

Итак, вследствие многозначности большинства немецких предлогов и частого несовпадения их значений со значениями русских предлогов необходимо при употреблении в речи знать, какой немецкий предлог требуется в данном случае. Например, при указании в котором часу употребляется предлог um (um 3 Uhr), при указании в какой день - предлог an (am Sonntag), при указании в каком месяце и сезоне - предлог in (im Juni; im Winter).

Предлоги относятся к служебным частям речи, в задачу которых входит связывание слов в предложении путем управления этими словами. Предлоги могут иметь самые разные значения, которые могут, в частности, иметь временную и пространственную окраску. Исходя из этого, такие предлоги обозначают время и место и, соединяясь с управляемыми словами, отвечают на вопросы «когда? – wann?», «где?– wo?», «куда? — wohin?», «откуда? – woher?» и прочие.

Предлоги места и времени в немецком языке представляют собой две большие группы наряду с третьей, к которой отнесены предлоги, в семантике которых заложены абстрактные связи.

Предлоги места в немецком языке

Управление предлога

Куда ? Wohin?

Где ? Wo?

Откуда ? Woher?

Akkusativ (винительный падеж – Akk.)

до — bis , через, сквозь — durch , напротив — gegen , кругом, вокруг — um вдоль — an … entlang , вокруг, кругом — um ,
um … herum

Dativ (дательный падеж – D. )

(в направлении) к — nach , (в направлении) к — zu от — ab , около, у, при, рядом, — bei , напротив gegen ü ber (может стоять до и после управляемого слова),
из — von aus
из — aus , от — von

Genitiv (родительный падеж – G .)

снаружи, вне — au ss erhalb , внутри, в — innerhalb

Предлоги с различным управлением

на, у (вертикальной поверхности), около — an , на (горизонтальной поверхности) — auf , позади, сзади, за — hinter , вдоль – entlang (может стоять до и после управляемого слова), внутри, в — in , рядом, у, около — neben , над, сверху — ü ber , внизу, под — unter , перед, впереди — vor , между — zwischen

Предлоги с различным управлением можно различать, задавая вопросы к соответствующим словосочетаниям: на вопрос «где? – wo?» будет отвечать дательный (Dativ), а на вопрос «куда? – wohin?» – винительный (Akkusativ) падеж. Например:

  • Du musst richtig an deinem Tisch sitzen! – Ты должен правильно сидеть за своим столом! (Здесь обстоятельство отвечает на вопрос «где? – wo?», и, соответственно, употребляется Dativ).
  • Setz dich an den Tisch und iss dein Abendbrot in Ruhe! – Сядь за стол и съешь спокойно свой ужин! (В этом случае обстоятельство отвечает на вопрос «куда? – wohin?», и, соответственно, употребляется Akkusativ).

Предлог «напротив – gegenüber» всегда стоит после местоимения, а в случае употребления с именем существительным может как предшествовать ему, так и следовать за ним. Например:

  • Gegenüber unserem Büro hat man eine moderne Schwimmhalle gebaut. = Unserem Büro gegenüber hat man eine moderne Schwimmhalle gebaut. – Напротив нашего офиса построили современный бассейн.
  • Ihm gegenüber ist ein schöner Wald. — Напротив него – красивый лес.

Предлог «вдоль – entlang» – совершенно особенный: пожалуй, это единственный из немецких предлогов, который имеет не двойное, а тройное управление (Genitiv — Dativ – Akkusativ), например:

  • Sie ging schnell den Fluss entlang (Akk.). – Она быстро шла вдоль берега реки.
  • Diese Eisenbahn geht entlang dem Tunnel (D.). – Данная железная дорога была проложена вдоль тоннеля.
  • Diese Eisenbahn geht entlang des Tunnels (G.). – Данная железная дорога была проложена вдоль тоннеля.

Предлоги места в немецком языке, используя которые можно дать ответ на вопрос «куда? – wohin

Предлог места + управление
до – bis (Akkusativ) В значении этого предлога заложено достижение конечного пункта («докуда? – bis wohin?»). Если слово, которое данный конечный пункт обозначет, употребляется с артиклем, то к «bis» добавляется еще один предлог, указывающий на падеж, например:
  • Der Schnellzug fährt bis Spandau, wir fahren bis zur Endstation. – Экспресс едет до Шпандау, мы едем до конечной остановки.
через – durch (Akkusativ) В значении данного предлога заложено продвижение через что-то («через что? – wodurch?»). Например:
  • Während unserer Fahrt werden wir durch ein paar lange Tunnels fahren. – Во время нашей поездки мы будем проезжать через несколько длинных туннелей.
вдоль – entlang (Genitiv, Dativ, Akkusativ) Этот предлог передает движение параллельно чему-либо и в целом соответствует глаголу «следовать – folgen». В Genitiv этот предлог стоит перед управляемым словом, а в Dativ и Akkusativ – после слова, к которому относится, например:
  • Die Kinder laufen den Bach entlang . – Дети бегут вдоль ручья. (Остальные примеры см. выше).
против, с, на, об – gegen (Akkusativ ) Этот предлог передает движение, которое заканчивается каким-либо контактом с чем-либо («с чем? на что? и пр. -wogegen?»), например:
  • Der Kleine lief gegen den Baumstamm. – Малыш с разбегу наткнулся на ствол дерева.
вокруг – um (Akkusativ) Данный предлог передает круговое движение, иначе говоря, движение вокруг чего-либо («вокруг чего? – worum?»). Например:
  • Um die alte Burg gab es einen tiefen Graben. – Вокруг cтарого замка был глубокий ров.
в – nach При употреблении этого предлога дается указание на изменение местоположения («куда? – wohin?»). Названия стран, континентов, частей света и городов употребляются при этом без артикля, а при указании направления используются наречия. Например:
  • Unsere Schüler fahren mit einem Bus nach Erlangen. – Наши ученики поедут на автобусе в Эрланген.
  • Im nächsten Jahr fliegen sie nach Australien. – В будущем году они полетят в Австралию.
  • Der grüne Opel ist nach links eingebogen. – Зеленый «Опель» свернул влево.
к – zu Этот предлог используется при изменении местоположения людей, для указания цели, какого-либо места и его данных. Существительные при этом употребляются с артиклями. Например:
  • Im Sommer fahren wir zu den spanischen Bekannten meines Mannes. – Летом мы поедем к испанским знакомым моего мужа.
  • Kommt sie zum heutigen Abendessen? – Она придет на сегодняшний ужин?
к, на – an

(Akkusativ)

Данный предлог употребляется в случаях, когда идет речь о поездках на всевозможные водоемы и на перемещение / нахождение чего-либо непосредственно к какой-либо вертикальной поверхности, например:
  • Unsere Bekannten haben über ihre Reise an den Stillen Ozean erzählt. – Наши знакомые рассказали о своей поездке на Тихий океан (куда? – Akkusativ).
  • Er hat die Autoreifen an die Wand geschoben. — Он придвинул автомобильные шины к стене (куда? — Akkusativ).
на – auf (Akkusativ) Этот предлог используется для указания общественных учреждений и мероприятий, регионов и островов, куда кто-либо направляется. Например:
  • Er geht auf den Innenhof, auf die Gasse, auf die Post, auf den Tennisplatz, auf den Rockkonzert etc. – Он идет на внутренний двор, на улочку (в переулок), на почту, на теннисный корт, на рок-концерт и пр.
  • Er fahrt auf die Datscha, auf die Insel Ibiza etc. – Он едет на дачу, на остров Ибица и пр.
в – in (Akkusativ) Данный предлог используется для указания на регулярные посещения каких-либо мест или же поход на длительное время в какие-либо здания, организации, заведения, поездки в регионы, страны (с артиклями) в горы, а также для обозначения перемещения в закрытое помещение или на какую-либо улицу. Например:
  • Sie geht in die Buchhandlung, in die Sprachschule, in den Dom, in s Werk, in die Bar, in die Universität, in den Park, in die Vorlesung etc. – Она идет в книжный магазин, в языковую школу, в собор, на завод, в бар, в университет, в парк, на лекцию и пр.
  • Er fliegt in die Mongolei, in den Irak, ins Ausland, in das Gebirge, in die Karpaten, in die Altstadt etc. — Он едет в Монголию, в Ирак, за границу, в горы, в Карпаты, в старый город и пр.
  • Sie geht in s Zimmer, in die Bierstube, in den Weinkeller, in s Bett etc. – Она идет в комнату, в пивную, в винный погреб, в кровать и пр.
  • Er ist in die Goethe-Strasse eingebogen. – Он свернул на улицу Гёте.

Предлоги места в немецком языке, используя которые можно дать ответ на вопрос «где? – wo

Предлог места + управление

Значение и особенности употребления

вдоль – an… entlang (Dativ) В значении данного предлога заложено указание на расположение чего-либо или кого-либо вдоль чего либо. Например:
  • An der Donau entlang liegen viele Städte. – Вдоль Дуная расположено много городов.
вокруг – um, um… herum (Akkusativ) Данный предлог содержит в себе указание на что-либо, что находится или происходит вокруг чего-либо, например:
  • Unsere Kinder tanzten um die Kokospalme (herum ) . – Наши дети танцевали вокруг кокосовой пальмы.
с, от – ab (Dativ) Данный предлог содержит в себе указание на отправную точку, например:
  • Bis Berlin fahren wir mit dem Auto und ab Berlin fliegen wir nach Oslo. — До Берлина мы поедем на машине, а из Берлина полетим в Осло.
у, при, в, на – bei

(Dativ )

Данный предлог используется при необходимости указания на местонахождение лица или предмета вблизи чего-либо, у каких-либо людей, на работу в какой-либо фирме. Например:
  • Die Stadt Sauerlach befindet sich bei München. – Город Зауэрлах находится вблизи Мюнхена.
  • Vorgestern war ich bei Klaus und mein Mann war bei m Rechtsanwalt. – Позавчера я была у Клауса, а мой муж — у адвоката.
  • Meine Schwester arbeitet bei «Tyssen».
напротив – gegnüber (Dativ) Этот предлог может располагаться как до, так и после имени. При употреблении с местоимениями он всегда стоит после них. Например:
  • Mir gegen ü ber steht Frau Salzer aus Koblenz. — Напротив меня стоит фрау Зальцер из Кобленца.
  • Die Bank liegt gegenüber seinem Büro. = Die Bank liegt seinem Büro gegenüber . – Банк находится напротив его офиса.
с , из , от — von… aus (Dativ) Данный предлог отвечает на вопрос откуда? – von wo aus? и указывает на начало, исходный пункт. Например:
  • Vom Dach unseres Hauses aus kann man die Ostsee erblicken. – С крыши нашего дома можно увидеть Балтийское море.
снаружи, за, вне пределов, за рамками – ausserhalb (Dativ ) Данный предлог указывает на то, что что-либо находится вне пределов замкнутого пространства. Например:
  • Ausserhalb dieser kleinen Stadt gibt es viele Seen. – За пределами этого маленького города имеется много озер.
внутри, в, в рамках – innerhalb (Dativ Данный предлог указывает на то, что что-либо находится в замкнутом пространстве или в каких-либо рамках. Например:
  • Innerhalb der Altstadt gibt es viele schöne Häuser. – Внутри старого города много красивых домов.
у, около, при, на – an (Dativ ) Данный предлог употребляется в случаях, когда речь идет о пребывании на всевозможных водоемах или же при указании на нахождение около какой-либо вертикальной поверхности. Например:
  • Üblicherweise erholen wir uns am Mittelmeer. — Обычно мы отдыхаем на Средиземном море.
  • An dieser Wand steht eine Couch. – У этой стены стоит кушетка.
  • Die Schüler treffen sich am Zoo. –Учащиеся встречаются у зоопарка.
на – auf (Dativ) Этот предлог используется для указания на местонахождение в общественных учреждениях, на мероприятиях, в регионах и на островах. Например:
  • Er ist auf dem Innenhof, auf der Gasse, auf der Post, auf dem Tennisplatz, auf dem Rockkonzert etc. – Он находится во внутреннем дворе, на улочке (в переулке), на почте, на теннисном корте, на рок-концерте и пр.
  • Er ist auf der Datscha, auf der Insel Ibiza etc. – Он находится на даче, на острове Ибица и пр.
в – in (Dativ) Данный предлог используется для указания на регулярное или длительное пребывание в каких-либо местах, зданиях, организациях, заведениях, в регионах, странах (с артиклями) в горах, а также для обозначения нахождения в закрытом помещении или на какой-либо улице. Например:
  • Sie ist in der Buchhandlung, in der Sprachschule, im Dom, im Werk, in der Bar, in der Universität, im Park, in der Vorlesung etc. – Она находится в книжном магазине, в языковой школе, в соборе, на заводе, в баре, в университете, в парке, на лекции и пр.
  • Er ist in der Mongolei, im Irak, im Ausland, im Gebirge, in den Karpaten, in der Altstadt etc. — Он находится в Монголии, в Ираке, за границей, в горах, в Карпатах, в старом городе и пр.
  • Sie ist im Zimmer, in der Bierstube, im Weinkeller, im Bett etc. – Она находится в комнате, в пивной, в винном погребе, в кровати и пр.
  • Er steht in der Goethe-Strasse. – Он стоит на улице Гёте.

Предлоги места в немецком языке, используя которые можно дать ответ на вопрос откуда? – woher ?

Предлог места + управление

Значение и особенности употребления

из — aus Данный предлог используется в таких случаях, когда на вопрос «где? – wo?» можно ответить с использованием предлога «in». Этот предлог обозначает происхождение или движение из какого-либо места. Например:
  • Seine Mutter stammt aus Nordfrankreich. – Его мать родом (происходит) из северной Франции.
из — von Данный предлог используется в таких случаях, когда на вопрос «где? – wo?» можно ответить с использованием предлога «an, bei, auf, zu». Этот предлог указывает на начальный пространственный пункт какого-либо движения. Например:
  • Die Kinder kommen vom Tennisplatz um 15 Uhr. – Дети приходят с теннисного корта в 15.00.
  • Wir sind vom Rhein gekommen. – Мы пришли с Рейна.

Данный предлог может использоваться для замены «aus» в тех случаях, когда говорящий хочет подчеркнуть не место, а отправную точку, например:

  • Wahrscheinlich kommt er aus Prag. — Он вроде бы из Праги.
  • Er ist gerade von Prag gekommen. – Он только что прибыл из Праги.